-
1 פסק
פָּסַק(b. h. פָּשַׂק) (to separate, part, distribute, 1) to divide, split, interrupt. Taan.27b; Meg.22a פּוֹסֵק the reader divides (one verse), i. e. the first reads two verses and a half, leaving the other half to be read by his successor. Ib. לא התיר לי לִפְסוֹקוכ׳ he permitted me to cut a verse in two only in teaching the school children. Ib. 31b במשנה תורה פוסק the chapter in Deuteronomy containing the curses (Deut. 28:15–69) may be divided (to be read by two or more); a. fr.(Gen. R. s. 10 כיון שפסקה; Yalk. ib. 16 שפוסקה, v. פָּתַק.Part. pass. פָּסוּק; f. פְּסוּקָה. Ḥull.III, 3 פְּסוּקַת הגרגרת, v. גַּרְגֶּרֶת. 2) (denom. of פָּסוּק) to recite a verse. Ḥag.15a, sq. פְּסוֹק לי פְּסוּקְךָ (interch. with Chald. פסוק לי פסוקיך) recite to me thy Bible verse (recently learned). 3) (cmp. חָתַךְ, גָּזַר) to apportion, assign; to provide; to promise, agree. Keth.65a אין פּוֹסְקִין יינות לאשה in decreeing alimentation for a woman we do not provide for wine. Ib. כך תִּפְסְקוּ לבנותיכם so much (and no more) may ye grant to your daughters. Ib. 107a פוסקין מזונות לאשת איש the court assigns alimentation (from the estate) to a deserted wife. Ib. V, 8 לא פ׳ … אלאוכ׳ only R. Y. decreed barley as a part of alimentation, because he lived near Edom. Ib. פוסק לעומתןוכ׳ he must give her, v. עוּמָּה. Ib. VI, 2 הפוסק מעות לחתנו if a man agrees to pay a certain amount to his intended son-in-law (on the date of marriage). Ib. 3 פָּסְקָה להכניס … הוא פוסקוכ׳ if she promises to bring to him one thousand Denars, he must assign to her (as settlement in the Kthubah) fifteen Manehs. Tosef. ib. XIII (XII), 1 אם פָּסְקוּ לה … מה שפסקו פסקו if the court has granted her (alimentation), what they have granted, is granted. Ib. פסקה היא לעצמה (not על עצמה) if she herself has promised (to bring her husband a certain sum, and now her father refuses to give it). Ib. אבה פ׳ עליוכ׳ my father has promised for me; what can I do (if he retracts)?; Keth.XIII, 5. Y.Kidd.IV, 65c top פּוֹסְקֵי צדקה ברביםוכ׳ those who subscribe to a charity in public and refuse to pay; Taan.8b; a. v. fr. 4) to fix a price; to buy on time. Gitt.58a אפדנו בכל ממון שפוסקין עליו I will redeem him for any price that they may set on him. B. Mets.V, 7 אין פוסקין … עד שיצא השער you dare not fix a price on crops (buy on time), until the market price has been published. Ib. יצא השער פוסקין ואע״פ שאין לזה יש לזה (missing in Y. ed.) when the market price is out, you may buy, for although he (the seller) has no goods as yet, others have. Ib. פוסק עמו על הגדיש, v. גָּדִיש; a. v. fr. 5) פ׳ דברים ( to split words, to argue. Snh.44b פיסקון שפוסק דברים כלפי מעלה Gabriel is surnamed Pisḳon, because he argues with the Lord. 6) (neut. verb) to be cut off; to cease, be stopped. Sot.IX, 9 משרבו … פסקו המים המרים … הפסיקן when the faithless men became frequent, the application of the waters of jealousy ceased, and it was R. J. ben Z. that abolished them. Ib. 12 פסקו אנשי אמונה the men of faith ceased to exist. Tanḥ. Shmoth 16 אין אותה מצוה פוֹסֶקֶת מביתו that good deed shall never cease from (being practiced in) his house. Gen. R. s. 52 פסקו העוברים והשבים travellers ceased to pass by; a. v. fr. Nif. נִפְסַק to be split, cut in two, broken. Tosef.B. Kam. XI, 15; B. Kam. 119b הנ׳ במגירה chips at planing, v. גָּרַר I. Ḥull.III, 1 נשברה השדרה ונ׳ החוט שלה if the spinal column is broken and the spinal cord severed. Sabb.112a סנדל שנִפְסְקוּ שתי אזניו a sandal, both ears (loops) of which are torn off; Tosef.Kel.B. Bath. IV, 5 שנִתְפַּסְּקוּ; Kel. XXVI, 4; a. fr.Tosef.Mikv.III, 5, sq. ונפסקו, v. פָּתַק. Hif. הִפְסִיק 1) to separate, sever connection; to form a partition. Sot.38b אפי׳ מחיצה … אינה מַפְסֶקֶת ביןוכ׳ not even an iron wall forms a partition between Israel and his father in heaven (worshippers form a congregation even if separated by a partition); Pes.85b. Peah. I, 2 ואלו מַפְסִיקִין לפאה the following things form a division of fields with regard to Peah: a brook Ab. Zar.52a אתה׳ הענין the word eth (before ĕlohehem Deut. 12:2) divides the subject (so as not to allow an analogy between idolatrous utensils and the idols themselves), v. next w.; a. fr. 2) to interrupt; to cause to cease; to leave off; to pause. Ber.II, 2 בין ויאמר לאמת ויציב לא יַפְסִיק between the last portion of the Sh‘mʿa (Num. 15:37–41) and ‘Ĕmeth Vyatsib one must not pause (interrupt the prayer to greet a person). Ib. 14a במגילה מהו שיפסיק may one interrupt ones self during the reading of the Mgillah? (Ib. also פּוֹסֵק Kal. Ib. 5:1. Ex. R. s. 2 עם כל הנביאיםה׳ מלדבר … לאה׳ מימיו with all other prophets the Lord ceased from speaking at times, but with Moses he never ceased. Taan.30a סעודה המַפְסִיק בה the meal with which one ceases (the last meal before beginning to fast, called סעודה המַפְסֶקֶת). Y.Nidd.I, 49c והִפְסִיקָה שלש עונות and ceased (to have menstruation) for three periods. Meg.III, 6 אין מַפְסִיקִין בקללותוכ׳ in reading the curses (Lev. 26:14–44; Deut. 28:15–69) you must not break off, but one person must read the whole Ib. 31b מקום שמפסיקין בשבתוכ׳ where they leave off reading on Sabbath morning, there they continue in the afternoon Sot.IX, 9, v. supra. Gen. R. s. 52, beg. מה אני מפסיק צדקה מביתי shall I allow charity to cease in my house (to fall into desuetude from want of opportunity)?; a. fr. 3) to cut sprays off, trim, v. פָּסַג. 4) to dam. Tosef.Par.V (IV), 9 מפסיק ומנגב he makes a dam (cuts off the influx) and lays the cavity dry. Pi. פִּיסֵּק 1) to trim. Tosef.B. Kam. XI, 18, v. פָּסַג. 2) to interrupt.Part. pass. מְפוּסָּק; pl. מְפוּסָּקִין. Y.Pes.X, 37c; Y.Sabb.VIII, beg.11a מהו לשתותן מפ׳ how about drinking them (the four cups of the Passover evening) in pauses (sipping)?, v. פִּיסָּק. 3) to cut down, ruin; to cut to pieces. Pesik. Naḥ., p. 128a> קיצצוהו ופִיסְּקוּהוּ they cut it down and ruined it (the vineyard). Lam. R. to IV, 15 והיתה … עליהן ומְפַסַּקְתָּן the carriage passed over them and dismembered them; Pesik. Vattom., p. 133b> ומפסקתה (corr. acc.); Yalk. Is. 266 והיתה … עליה ומְפַסַּקְתָּהּ; a. e. Hithpa. הִתְפַּסֵּק, Nithpa. נִתְפַּסֵּק 1) to be severed. Tosef.Kel.B. Bath. IV, 5, v. supra. 2) (sub. בעינים, cmp. קרץ, Prov. 10:10; 6:13) to blink. Deut. R. s. 5 עשה עצמו מִתְפַּסֵּק he pretended to be blinking (Y.Sot.I, 16d bot., a. e. עבד גרמיה חשש בעייניה). -
2 פָּסַק
פָּסַק(b. h. פָּשַׂק) (to separate, part, distribute, 1) to divide, split, interrupt. Taan.27b; Meg.22a פּוֹסֵק the reader divides (one verse), i. e. the first reads two verses and a half, leaving the other half to be read by his successor. Ib. לא התיר לי לִפְסוֹקוכ׳ he permitted me to cut a verse in two only in teaching the school children. Ib. 31b במשנה תורה פוסק the chapter in Deuteronomy containing the curses (Deut. 28:15–69) may be divided (to be read by two or more); a. fr.(Gen. R. s. 10 כיון שפסקה; Yalk. ib. 16 שפוסקה, v. פָּתַק.Part. pass. פָּסוּק; f. פְּסוּקָה. Ḥull.III, 3 פְּסוּקַת הגרגרת, v. גַּרְגֶּרֶת. 2) (denom. of פָּסוּק) to recite a verse. Ḥag.15a, sq. פְּסוֹק לי פְּסוּקְךָ (interch. with Chald. פסוק לי פסוקיך) recite to me thy Bible verse (recently learned). 3) (cmp. חָתַךְ, גָּזַר) to apportion, assign; to provide; to promise, agree. Keth.65a אין פּוֹסְקִין יינות לאשה in decreeing alimentation for a woman we do not provide for wine. Ib. כך תִּפְסְקוּ לבנותיכם so much (and no more) may ye grant to your daughters. Ib. 107a פוסקין מזונות לאשת איש the court assigns alimentation (from the estate) to a deserted wife. Ib. V, 8 לא פ׳ … אלאוכ׳ only R. Y. decreed barley as a part of alimentation, because he lived near Edom. Ib. פוסק לעומתןוכ׳ he must give her, v. עוּמָּה. Ib. VI, 2 הפוסק מעות לחתנו if a man agrees to pay a certain amount to his intended son-in-law (on the date of marriage). Ib. 3 פָּסְקָה להכניס … הוא פוסקוכ׳ if she promises to bring to him one thousand Denars, he must assign to her (as settlement in the Kthubah) fifteen Manehs. Tosef. ib. XIII (XII), 1 אם פָּסְקוּ לה … מה שפסקו פסקו if the court has granted her (alimentation), what they have granted, is granted. Ib. פסקה היא לעצמה (not על עצמה) if she herself has promised (to bring her husband a certain sum, and now her father refuses to give it). Ib. אבה פ׳ עליוכ׳ my father has promised for me; what can I do (if he retracts)?; Keth.XIII, 5. Y.Kidd.IV, 65c top פּוֹסְקֵי צדקה ברביםוכ׳ those who subscribe to a charity in public and refuse to pay; Taan.8b; a. v. fr. 4) to fix a price; to buy on time. Gitt.58a אפדנו בכל ממון שפוסקין עליו I will redeem him for any price that they may set on him. B. Mets.V, 7 אין פוסקין … עד שיצא השער you dare not fix a price on crops (buy on time), until the market price has been published. Ib. יצא השער פוסקין ואע״פ שאין לזה יש לזה (missing in Y. ed.) when the market price is out, you may buy, for although he (the seller) has no goods as yet, others have. Ib. פוסק עמו על הגדיש, v. גָּדִיש; a. v. fr. 5) פ׳ דברים ( to split words, to argue. Snh.44b פיסקון שפוסק דברים כלפי מעלה Gabriel is surnamed Pisḳon, because he argues with the Lord. 6) (neut. verb) to be cut off; to cease, be stopped. Sot.IX, 9 משרבו … פסקו המים המרים … הפסיקן when the faithless men became frequent, the application of the waters of jealousy ceased, and it was R. J. ben Z. that abolished them. Ib. 12 פסקו אנשי אמונה the men of faith ceased to exist. Tanḥ. Shmoth 16 אין אותה מצוה פוֹסֶקֶת מביתו that good deed shall never cease from (being practiced in) his house. Gen. R. s. 52 פסקו העוברים והשבים travellers ceased to pass by; a. v. fr. Nif. נִפְסַק to be split, cut in two, broken. Tosef.B. Kam. XI, 15; B. Kam. 119b הנ׳ במגירה chips at planing, v. גָּרַר I. Ḥull.III, 1 נשברה השדרה ונ׳ החוט שלה if the spinal column is broken and the spinal cord severed. Sabb.112a סנדל שנִפְסְקוּ שתי אזניו a sandal, both ears (loops) of which are torn off; Tosef.Kel.B. Bath. IV, 5 שנִתְפַּסְּקוּ; Kel. XXVI, 4; a. fr.Tosef.Mikv.III, 5, sq. ונפסקו, v. פָּתַק. Hif. הִפְסִיק 1) to separate, sever connection; to form a partition. Sot.38b אפי׳ מחיצה … אינה מַפְסֶקֶת ביןוכ׳ not even an iron wall forms a partition between Israel and his father in heaven (worshippers form a congregation even if separated by a partition); Pes.85b. Peah. I, 2 ואלו מַפְסִיקִין לפאה the following things form a division of fields with regard to Peah: a brook Ab. Zar.52a אתה׳ הענין the word eth (before ĕlohehem Deut. 12:2) divides the subject (so as not to allow an analogy between idolatrous utensils and the idols themselves), v. next w.; a. fr. 2) to interrupt; to cause to cease; to leave off; to pause. Ber.II, 2 בין ויאמר לאמת ויציב לא יַפְסִיק between the last portion of the Sh‘mʿa (Num. 15:37–41) and ‘Ĕmeth Vyatsib one must not pause (interrupt the prayer to greet a person). Ib. 14a במגילה מהו שיפסיק may one interrupt ones self during the reading of the Mgillah? (Ib. also פּוֹסֵק Kal. Ib. 5:1. Ex. R. s. 2 עם כל הנביאיםה׳ מלדבר … לאה׳ מימיו with all other prophets the Lord ceased from speaking at times, but with Moses he never ceased. Taan.30a סעודה המַפְסִיק בה the meal with which one ceases (the last meal before beginning to fast, called סעודה המַפְסֶקֶת). Y.Nidd.I, 49c והִפְסִיקָה שלש עונות and ceased (to have menstruation) for three periods. Meg.III, 6 אין מַפְסִיקִין בקללותוכ׳ in reading the curses (Lev. 26:14–44; Deut. 28:15–69) you must not break off, but one person must read the whole Ib. 31b מקום שמפסיקין בשבתוכ׳ where they leave off reading on Sabbath morning, there they continue in the afternoon Sot.IX, 9, v. supra. Gen. R. s. 52, beg. מה אני מפסיק צדקה מביתי shall I allow charity to cease in my house (to fall into desuetude from want of opportunity)?; a. fr. 3) to cut sprays off, trim, v. פָּסַג. 4) to dam. Tosef.Par.V (IV), 9 מפסיק ומנגב he makes a dam (cuts off the influx) and lays the cavity dry. Pi. פִּיסֵּק 1) to trim. Tosef.B. Kam. XI, 18, v. פָּסַג. 2) to interrupt.Part. pass. מְפוּסָּק; pl. מְפוּסָּקִין. Y.Pes.X, 37c; Y.Sabb.VIII, beg.11a מהו לשתותן מפ׳ how about drinking them (the four cups of the Passover evening) in pauses (sipping)?, v. פִּיסָּק. 3) to cut down, ruin; to cut to pieces. Pesik. Naḥ., p. 128a> קיצצוהו ופִיסְּקוּהוּ they cut it down and ruined it (the vineyard). Lam. R. to IV, 15 והיתה … עליהן ומְפַסַּקְתָּן the carriage passed over them and dismembered them; Pesik. Vattom., p. 133b> ומפסקתה (corr. acc.); Yalk. Is. 266 והיתה … עליה ומְפַסַּקְתָּהּ; a. e. Hithpa. הִתְפַּסֵּק, Nithpa. נִתְפַּסֵּק 1) to be severed. Tosef.Kel.B. Bath. IV, 5, v. supra. 2) (sub. בעינים, cmp. קרץ, Prov. 10:10; 6:13) to blink. Deut. R. s. 5 עשה עצמו מִתְפַּסֵּק he pretended to be blinking (Y.Sot.I, 16d bot., a. e. עבד גרמיה חשש בעייניה). -
3 ἐπαγγέλλομαι
ἐπαγγέλλομαι (s. prec. entry; freq. ‘announce, proclaim’; the act. since Hom.; the mid., which alone occurs in our lit., since Soph., Hdt., Thu.; ins, pap, LXX, TestSol 3:7; 20:2 P; TestAbr A 3 p. 79, 31 [Stone p. 6]; ApcMos 41; EpArist, Philo, Joseph., Just., Tat.) 1 aor. ἐπηγγειλάμην; pf. ἐπήγγελμαι, the latter also w. pass. mng. (cp. Kühner-G. I 120; s. 1b)① to declare to do someth. with implication of obligation to carry out what is stated, promise, offerⓐ of human promises and offers τινί τι promise someth. to someone (PTebt. 58, 32 [III B.C.]; 1 Macc 11:28; 2 Macc 4:8) ἐλευθερίαν τινί Hs 5, 2, 7; 2 Pt 2:19; ἐπαγγελίαν GJs 7:1.—Of the Sybil ὸ̔ ἐπηγγείλατο ὅραμα Hv 3, 2, 3. W. dat. and inf. foll. (cp. Polyb. 1, 46, 4; PTebt 411, 9; 3 Macc 1:4; Jos., C. Ap. 1, 57). ἐπηγγείλαντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι they promised to give him money Mk 14:11 (cp. 2 Macc 4:27).ⓑ of God: promise (2 Macc 2:18; 3 Macc 2:10; PsSol) τὶ someth. Ro 4:21; Tit 1:2; ITr 11:2; τινί τι (Sb 7172, 27f. [217 B.C.] ἃ ἐπηγγείλαντο [the gods] αὐτῷ) Hv 5:7; Dg 10:2. στέφανον τῆς ζωῆς τοῖς ἀγαπῶσιν Js 1:12; cp. 2:5 (ἧς ἐπηγγείλατο w. attraction of the relative=ἣν ἐ.). τὸ ποτήριον ὸ̔ ἐπηγγειλάμην σοι ApcPt Rainer 11. γῆν Χαναναίων AcPl Ha 8, 14. ἡ ἐπαγγελία, ἣν αὐτὸς ἐ. ἡμῖν what he himself has promised us 1J 2:25 (ἡ ἐπαγγελία, ἣν ἐ. τινι as Esth 4:7. Cp. also Diod S 15, 6, 5 ἐπηγγείλατο ἐπαγγελίαν); cp. Ac 7:17 v.l.; Hv 1, 3, 4 (s. Joly ad loc. on the punctuation); Hs 1:7. W. inf. foll. (Jos., Ant. 3, 23; Just. A I, 40, 7) Ac 7:5; 2 Cl 11:6; Hv 3, 1, 2. W. ὅτι foll. 1 Cl 32:2. W. λέγων foll. Hb 12:26. Abs. (the abs. use also PPetr I, 29, 12 [III B.C.]) make a promise τινί Hb 6:13. God is described as ὁ ἐπαγγειλάμενος 10:23; 11:11 (a Phrygian ins [IGR IV, 766] calls aspirants for a city office, who make all kinds of promises, οἱ ἐπανγειλάμενοι; Larfeld I 494).—Of faith πάντα ἐπαγγέλλεται Hm 9:10.—Pass. (Just., D. 106, 3 τὴν ἐπηγγελμένην … γῆν) τὸ σπέρμα, ᾧ ἐπήγγελται the offspring for whom the promise was intended Gal 3:19. ἐπηγγελμέναι δωρεαί promised gifts 1 Cl 35:4.② to claim to be well-accomplished in someth., profess, lay claim to, give oneself out as an expert in someth. w. acc. (X., Mem. 1, 2, 7 τ. ἀρετήν, Hell. 3, 4, 3 στρατιάν; Diog. L., prooem. 12 σοφίαν; Lucian, Vit. Auct. 7 τ. ἄσκησιν; Philo, Virt. 54 θεοῦ θεραπείαν; Tat. 23, 2; 36, 1; 42, 1) θεοσέβειαν devotion 1 Ti 2:10. γνῶσιν 6:21. πίστιν IEph 14:2; here also w. inf. foll. (cp. Wsd 2:13 γνῶσιν ἔχειν θεοῦ) Χριστοῦ εἶναι.—M-M. TW.Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐπαγγέλλομαι
-
4 a lo que salga
Ex. He has promised to bring Sam back, and will do so come what may, even if it involves a trudge across the country in snowshoes.* * *Ex: He has promised to bring Sam back, and will do so come what may, even if it involves a trudge across the country in snowshoes.
-
5 a toda costa
at all costs, at any price* * ** * *= absolutely, at all costs, come what may, at any cost, at any priceEx. Although not absolutely necessary, unique call numbers are very helpful during this stage of the conversion.Ex. This article presents a decalogue of a librarian's faults: a library for the benefit of librarians; a library for the benefit of the management; a drive to obtain new technology at all costs; egotism of departments; egotism of libraries; dictatorship instead of management; working 'in silence'; putting on blinkers; laissez-faire; and wasteful use of time, people and resources.Ex. He has promised to bring Sam back, and will do so come what may, even if it involves a trudge across the country in snowshoes.Ex. Illegal work practices aimed at achieving economic success at any cost were widespread.Ex. The new law would scrap the existing anti-scalping law and allow tickets to be resold at any price.* * *= absolutely, at all costs, come what may, at any cost, at any priceEx: Although not absolutely necessary, unique call numbers are very helpful during this stage of the conversion.
Ex: This article presents a decalogue of a librarian's faults: a library for the benefit of librarians; a library for the benefit of the management; a drive to obtain new technology at all costs; egotism of departments; egotism of libraries; dictatorship instead of management; working 'in silence'; putting on blinkers; laissez-faire; and wasteful use of time, people and resources.Ex: He has promised to bring Sam back, and will do so come what may, even if it involves a trudge across the country in snowshoes.Ex: Illegal work practices aimed at achieving economic success at any cost were widespread.Ex: The new law would scrap the existing anti-scalping law and allow tickets to be resold at any price. -
6 caminata
f.long walk.* * *1 long walk, trek* * *noun f.hike, walk* * *SF (=paseo largo) long walk; [campestre] hike, ramble* * *femenino long walk; ( en el campo) long walk, ramble, hikedespués de darme or pegarme semejante caminata — after walking o (colloq) trekking all that way
hay una buena caminata hasta allá — it's a fair walk o quite a trek (colloq)
* * *= hike, trudge, walk.Ex. A section on alpine environments discusses recommended equipment for mountain day hikes.Ex. He has promised to bring Sam back, and will do so come what may, even if it involves a trudge across the country in snowshoes.Ex. A walk through the exhibit hall made it clear: the Web is everywhere.* * *femenino long walk; ( en el campo) long walk, ramble, hikedespués de darme or pegarme semejante caminata — after walking o (colloq) trekking all that way
hay una buena caminata hasta allá — it's a fair walk o quite a trek (colloq)
* * *= hike, trudge, walk.Ex: A section on alpine environments discusses recommended equipment for mountain day hikes.
Ex: He has promised to bring Sam back, and will do so come what may, even if it involves a trudge across the country in snowshoes.Ex: A walk through the exhibit hall made it clear: the Web is everywhere.* * *long walk; (en el campo) long walk, ramble, hikedespués de darme or pegarme semejante caminata after walking o trekking o hiking all that way ( colloq)si quieres vete, pero hay una buena caminata hasta allí go if you like, but it's a long walk o ( colloq) a fair walk o ( colloq) quite a trek o hike* * *
caminata sustantivo femenino
long walk;
( en el campo) long walk, hike;◊ después de darme semejante caminata after walking o (colloq) trekking all that way
caminata sustantivo femenino long walk
' caminata' also found in these entries:
Spanish:
apetito
- marcha
- paseo
English:
hike
- tramp
- trek
- walk
- stiff
- whet
* * *caminata nflong walk;se pegaron una buena caminata they had a long walk;hay una buena caminata hasta el centro it's quite a step o trek to the centre* * *f long walk* * *caminata nf: hike, long walk* * *caminata n long walk / hike -
7 pase lo que pase
= come what may, come rain or shine, rain or shine, come hell or high waterEx. He has promised to bring Sam back, and will do so come what may, even if it involves a trudge across the country in snowshoes.Ex. Come rain or shine, mail gets delivered to hospitalized patients, thanks to dependable volunteers.Ex. The daily star watch will begin with a planetarium show (held rain or shine) to be followed (weather permitting) by viewing with a telescope.Ex. Come hell or high water, I'm going to stick to my guns and make this happen.* * *= come what may, come rain or shine, rain or shine, come hell or high waterEx: He has promised to bring Sam back, and will do so come what may, even if it involves a trudge across the country in snowshoes.
Ex: Come rain or shine, mail gets delivered to hospitalized patients, thanks to dependable volunteers.Ex: The daily star watch will begin with a planetarium show (held rain or shine) to be followed (weather permitting) by viewing with a telescope.Ex: Come hell or high water, I'm going to stick to my guns and make this happen. -
8 raqueta de andar por la nieve
-
9 raqueta para la nieve
-
10 promesse
promesse [pʀɔmεs]feminine noun* * *pʀɔmɛs1) ( engagement) promise2) Droit, Commercehonorer ses promesses — to honour [BrE] one's commitments
3) ( espérance) promiseun magnifique coucher de soleil qui est la promesse de beau temps — a beautiful sunset which promises fine weather to come
•Phrasal Verbs:* * *pʀɔmɛs nf* * *promesse nf1 ( engagement) promise; faire une promesse à qn to make sb a promise, to give sb one's word; faire de grandes promesses to make grand promises; avoir la promesse de qn to have sb's word; tenir ses promesses to keep one's promises; ne pas tenir ses promesses to break one's promises; manquer à sa promesse to break one's promise ou word; fausses promesses empty promises; promesse de mariage promise of marriage; faire la promesse à qn que to promise sb that, to give sb one's word that;2 Jur, Comm honorer ses promesses to honourGB one's commitments; promesse de vente/d'achat agreement to sell/to buy;3 ( espérance) promise; être plein de promesses [personne, auteur, athlète] to be full of promise, to have great promise; un magnifique coucher de soleil qui est la promesse de beau temps a beautiful sunset which promises fine weather to come.promesse en l'air or de Gascon or d'ivrogne empty ou idle promise.[prɔmɛs] nom fémininmanquer à/tenir sa promesse to break/to keep one's promiseencore une promesse en l'air ou d'ivrogne ou de Gascon! promises, promises!promesse (unilatérale) d'achat/de vente (unilateral) commitment ou undertaking to buy/to sell3. (littéraire) [espoir] promisela promesse d'une journée magnifique/d'un avenir meilleur the promise of a beautiful day/a better future————————promesses nom féminin pluriel[avenir] promiseun jeune joueur plein de promesses a young player showing great promise, a very promising young player -
11 κληρονομέω
A inherit, c. gen. rei,ὥσπερ τῆς οὐσίας, οὕτω καὶ τῆς φιλίας τῆς πατρικῆς κ. Isoc.1.2
, cf. Is.4.7, Lycurg.127;ὅς γ' ἐκεκληρονομήκεις τῶν.. χρημάτων πλεῖν ἢ πέντε ταλάντων D.18.312
;μὴ πλειόνων ἢ μιᾶς [κληρονομίας] τὸν αὐτὸν κ. Arist.Pol. 1309a25
: c. acc. rei, Lycurg.88, Luc.DMort.11.3, BGU 19 ii 1 (ii A.D.), etc.: abs., Phld. Mort.24.2 acquire, obtain,τὴν ἐπ' ἀσεβείᾳ δόξαν Plb.15.22.3
;φήμην Id.18.55.8
;θρόνον βασιλείας LXX 1 Ma.2.57
; τὴν γῆν receive possession of the promised land, Palestine, ib.Le.20.24, De.4.1 (also, obtain all that God has promised, ib.Ps.36(37).11, cf. Ev.Matt.5.5); obtain salvation,ζωὴν αἰώνιον Ev.Matt.19.29
.II to be an inheritor or heir, τινος of a person, Luc.Hist.Conscr.20: more freq. τινα, Posidon. 36J., Plu.Sull.2, PGnom.5, al. (ii A.D.), AP11.202, etc.;κ. τινὰ τῆς οὐσίας D.C.45.47
: metaph., :—[voice] Pass., to be succeeded in the inheritance, of parents, Ph. 2.172, 291, Luc.Tox.22;ὑφ' ὧν τὴν ῥητορικὴν ἐκληρονομήθη Philostr. VS2.26.6
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κληρονομέω
-
12 πιστός
πιστός, ή, όν (πείθω; Hom.+).① pertaining to being worthy of belief or trust, trustworthy, faithful, dependable, inspiring trust/faith, pass. aspect of πιστεύω (Hom.+).ⓐ of pers.α. of human beings (and Christ) δοῦλος (1 Km 22:14; 2 Macc 1:2; OdeSol 11:22; Jos., Ant. 6, 256; SIG 910 A, 5 [Christian]; PLond II, 251, 14 p. 317 [IV A.D.] δούλους πιστοὺς καὶ ἀδράστους): δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ Mt 25:21a, 23a; cp. 24:45; Hs 5, 2, 2 πιστότατος (v.l. πιστός). οἰκονόμος Lk 12:42; 1 Cor 4:2. μάρτυς (Pind., P. 1, 88; 12, 27; Pr 14:5, 25; Ps 88:38; Jer 49:5; Philo, Sacr. Abel. 17) ὁ μάρτυς μου ὁ πιστός μου Rv 2:13 (μάρτυς 3); in this ‘book of martyrs’ Christ is ὁ μάρτυς ὁ πιστὸς (καὶ ὁ ἀληθινός) 1:5; 3:14; cp. 19:11 (the combination of ἀληθινός and πιστός in the last two passages is like 3 Macc 2:11). Cp. Rv 17:14. πιστὸς ἀρχιερεύς a faithful or reliable high priest Hb 2:17 (of Christ); cp. 3:2 (ἀρχιερέα … πιστὸν ὄντα τῷ ποιήσαντι αὐτόν). σύμβουλοι πιστοί B 21:4. πιστοὶ ἄνθρωποι reliable persons 2 Ti 2:2 (cp. Is 8:2; sing. Tob 5:3 S; 10:6 S; ApcEsdr 2:2). Paul honors his co-workers w. π. as a designation: Timothy 1 Cor 4:17. Tychicus Eph 6:21; Col 4:7 (both πιστὸς διάκονος ἐν κυρίῳ). Onesimus Col 4:9. Epaphras 1:7 (πιστὸς ὑπὲρ ὑμῶν διάκονος τοῦ Χριστοῦ). Cp. 1 Pt 5:12 (διὰ Σιλουανοῦ τ. πιστοῦ ἀδελφοῦ).—Moses was πιστὸς ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ Hb 3:5 (Num 12:7). πιστόν τινα ἡγεῖσθαι consider someone trustworthy (Aristoph., Plut. 27) 1 Ti 1:12 (cp. Hb 11:11; s. β below); s. PtK 3 p. 15, 18. γίνου πιστός (γίνομαι 7 and cp. Jos., Vi. 110, Ant. 19, 317) Rv 2:10.—πιστὸς ἔν τινι faithful, reliable, trustworthy in someth. (TestJos 9:2 π. ἐν σωφροσύνῃ) ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ in matters relating to unrighteous wealth Lk 16:11. ἐν τῷ ἀλλοτρίῳ in connection with what belongs to someone else vs. 12. ὁ π. ἐν ἐλαχίστῳ καὶ ἐν πολλῷ π. ἐστιν one who is trustworthy in a very small matter is also trustworthy in a large one vs. 10; 2 Cl 8:5; cp. Lk 19:17. π. ἐν πᾶσιν trustworthy in every respect 1 Ti 3:11. Also ἐπί τι in (connection w.) someth. Mt 25:21b, 23b.—When Paul explains in 1 Cor 7:25 that the Lord graciously granted him the privilege of being πιστός, and uses this as a basis for his claim to be heard w. respect, πιστός can hardly mean ‘believing’ (s. 2 below); the apostle rather feels that in a special sense he has been called and commissioned because of the confidence God has in him (πιστός is almost like a title=‘trusted man, commissioner’, oft. in ins of distinguished pers.: ISyriaW 2022a; 2029; 2034; 2045f; 2127f; 2130; 2219; 2238–40; 2243; 2394; cp. SEG XLII, 1484, 1599.—Corresp. πίστις=‘position of trust’: Achilles Tat. 8, 15, 1 οἱ ἄρχοντες οἱ ταύτην ἔχοντες τὴν πίστιν).β. of God as the One in whom we can have full confidence (Pind., N. 10, 54; Dt 7:9; 32:4; Is 49:7; PsSol 14:1; 7:10; Philo, Rer. Div. Her. 93, Sacr. Abel. 93, Leg. All. 3, 204) 1 Cor 1:9; 10:13; 2 Cor 1:18; 1 Th 5:24; Hb 10:23; 11:11; 1 Pt 4:19; 1J 1:9; 1 Cl 60:1; ITr 13:3. π. ἐν ταῖς ἐπαγγελίαις 1 Cl 27:1 (cp. Ps 144:13a πιστὸς κύριος ἐν τοῖς λόγοις αὐτοῦ). πιστός ἐστιν ὁ ἐπαγγειλάμενος (God) is trustworthy, who has promised 2 Cl 11:6.—Also of the ‘Lord’ (Christ), who is spoken of in the same way as God 2 Th 3:3; 2 Ti 2:13.ⓑ of things, esp. of words (Hdt. 8, 83; Pla., Tim. 49b; Aristot., Rhet. 2, 1, 1377b, 23; Polyb. 3, 9, 4; 15, 7, 1; Plut., Mor. 160e; Cass. Dio 37, 35; Jos., Ant. 19, 132; Just., D. 11, 2 διαθήκη; Ath., R. 17 p. 69, 16 τὸ πιστόν; Aberciusins. 6 γράμματα πιστά [of a divine teacher]) πιστὸς ὁ λόγος (Dionys. Hal. 3, 23, 17; Dio Chrys. 28 [45], 3) it is a trustworthy saying 1 Ti 1:15; 3:1; 4:9; 2 Ti 2:11; Tit 3:8; cp. 1:9 (JBover, Biblica 19, ’38, 74–79). οἱ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί Rv 21:5; 22:6. Opp. ψευδής Hm 3:5ab. On τὰ ὅσια, Δαυὶδ τὰ πιστά Ac 13:34 s. ὅσιος 3.—Of water dependable (i.e. not likely to dry up suddenly; cp. Dt 28:59 νόσοι πισταί), unfailing, plentiful B 11:5 (Is 33:16). πιστὸν ποιεῖν τι act loyally 3J 5.② pert. to being trusting, trusting, cherishing faith/trust act. aspect of πιστεύω (Aeschyl., Pers. 55, Prom. 916; Soph., Oed. Col. 1031; Pla., Leg. 7, 824; Cass. Dio 37, 12, 1; Just., A I, 53, 10 al.), also believing, full of faith, faithful (cp. POxy 1380, 152 ὁρῶσί σε [=Isis] οἱ κατὰ τὸ πιστὸν ἐπικαλούμενοι [on this s. AFestugière, RB 41, ’32, 257–61]; Sextus 1; 8; Wsd 3:9; Sir 1:14, 24 v.l.; Ps 100:6; SibOr 3, 69; 724) of OT worthies: Abraham (who is oft. called πιστός; cp. Philo, Post. Cai. 173 Ἀβρ. ὁ πιστὸς ἐπώνυμος; 2 Macc 1:2; 1 Macc 2:52; Sir 44:20) Gal 3:9; 1 Cl 10:1; Νῶε πιστὸς εὑρεθείς 9:4; Moses 17:5; 43:1 (both Num 12:7) and s. 1aα above (Hb 3:5). Of believers in contrast to doubters Hm 11:1ab. Of belief in the resurrection of Jesus μὴ γίνου ἄπιστος ἀλλὰ πιστός J 20:27. Of one who confesses the Christian faith believing or a believer in the Lord, in Christ, in God π. τῷ κυρίῳ Ac 16:15. Also π. ἐν κυρίῳ Hm 4, 1, 4. π. ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ Eph 1:1. πιστοὶ ἀδελφοὶ ἐν Χρ. Col 1:2. διʼ αὐτοῦ (=Χριστοῦ) πιστοὶ (πιστεύοντες v.l.) εἰς θεόν 1 Pt 1:21.—The abs. πιστός also means believing (in Christ), a (Christian) believer and is used both as adj. (Just., D. 110, 4) and as subst. Ac 16:1; 2 Cor 6:15; 1 Ti 4:10; 5:16; 6:2ab; Tit 1:6; 1 Cl 48:5; 62:3; 63:3; Hm 9:9; Hs 8, 7, 4; 8, 9, 1; 8, 10, 1; 9, 22, 1. οἱ πιστοί the believers = the Christians Ac 12:3 D; 1 Ti 4:3, 12; IEph 21:2; IMg 5:2 (opp. οἱ ἄπιστοι); MPol 12:3; 13:2; AcPl Ha 7, 7 (cp. Just., D. 47, 2 τοῖς Χριστιανοῖς καὶ πιστοῖς). οἱ ἅγιοι καὶ πιστοὶ αὐτοῦ ISm 1:2. οἱ ἐκ περιτομῆς πιστοί= the Israelite (s. Ac 10:36) believers/Christians Ac 10:45. Without the art. (Orig., C. Cels., prol. 6, 5) Dg 11:2, 5. νέοι ἐν τῇ πίστει καὶ πιστοί young in the faith, but nevertheless believers Hv 3, 5, 4.—πιστὸς εἶναι be a believer IRo 3:2. ἐὰν ᾖ τις πιστότατος ἀνήρ even though a man is a firm believer Hm 6, 2, 7.—LFoley, CBQ 1 ’39, 163–65.—B. 1167. New Docs 2, 94, w. reff. to Christian ins. DELG s.v. πείθομαι. M-M. ENDT. TW. -
13 hold
I [həuld] past tense, past participle held [held]1. verb1) to have in one's hand(s) or between one's hands:يَحْمِلُ في يدهHe held the mouse by its tail.
2) to have in a part, or between parts, of the body, or between parts of a tool etc:يُمْسِكُ بHold the stamp with tweezers.
3) to support or keep from moving, running away, falling etc:What holds that shelf up?
يَرْفَعُ، يُثَبِّتHold his arms so that he can't struggle.
4) to remain in position, fixed etc when under strain:I've tied the two pieces of string together, but I'm not sure the knot will hold
يَصْمُد، يبقى ثابِتاWill the anchor hold in a storm?
5) to keep (a person) in some place or in one's power:The police are holding a man for questioning in connection with the murder
يَقْبِض عَلىHe was held captive.
6) to (be able to) contain:يتَّسِعُ لِ، يَحْمِلThis drawer holds all my shirts.
7) to cause to take place:يَجْري، يَعْقِدُWe'll hold the meeting in the hall.
8) to keep (oneself), or to be, in a particular state or condition:يُبْقي، يَحْتَفِظُ بShe holds herself very erect.
يُشْغِلُHe held the position of company secretary for five years.
10) to think strongly; to believe; to consider or regard:يرى أن، يعتقِد، يَعْتَبِر، يحْتَرِمHe holds certain very odd beliefs.
11) to continue to be valid or apply:يَسْري مَفعوله، ينطبِقThese rules hold under all circumstances.
12) ( with to) to force (a person) to do something he has promised to do:يُلْزِم بI intend to hold him to his promises.
13) to defend:يُدافِعThey held the castle against the enemy.
14) not to be beaten by:يوقِف، يَصُدThe general realized that the soldiers could not hold the enemy for long.
15) to keep (a person's attention):يحافِظ على إنتباهIf you can't hold your pupils' attention, you can't be a good teacher.
16) to keep someone in a certain state:يُبْقيDon't hold us in suspense, what was the final decision?
17) to celebrate:يَجْري، يُقامThe festival is held on 24 June.
18) to be the owner of:يَمْلُك، يَحْتَفِظُ بHe holds shares in this company.
19) (of good weather) to continue:يَسْتَمِر، يَبْقىI hope the weather holds until after the school sports.
20) ( also hold the line) (of a person who is making a telephone call) to wait:يَنْتَظِرMr Brown is busy at the moment – will you hold or would you like him to call you back?
21) to continue to sing:يَسْتَمِر في الغِناءPlease hold that note for four whole beats.
22) to keep (something):يحْتَفِظ، يُبْقي علىThey'll hold your luggage at the station until you collect it.
23) (of the future) to be going to produce:يَجْلِب، يُعْطي، يَحْمِلُI wonder what the future holds for me?
2. noun1) the act of holding:He caught/got/laid/took hold of the rope and pulled
قَبْضَه، مَسْكَهKeep hold of that rope.
2) power; influence:قُوَّه، تَأثيرHe has a strange hold over that girl.
3) (in wrestling etc) a manner of holding one's opponent:مَسْكَة في المُصارَعَه II [həuld] nounThe wrestler invented a new hold.
(in ships) the place, below the deck, where cargo is stored.عَنْبَر أو مَخْزَن السَّفينَه -
14 שינוי
שִׁינּוּי, שִׁנּ׳m. (שָׁנָה) change. Gen. R. s. 44 ש׳ השם change of name; ש׳ מקום change of residence. Sabb.114a top ש׳ בגדים change of dress (for the Sabbath, for prayer). Keth.110b, a. e. ש׳ וסת, v. וֶסֶת; a. fr.Esp. (law) change of form (and name) effected on an illegitimately obtained object, by which the present possessor is privileged to retain the object and pay its value. B. Kam.65b נעשה ש׳ בידו וקנאו the change (from calf to ox) happened while the animal was in his possession, and he has obtained ownership. Ib. וניקנינהו בש׳ השם may he not have obtained the ownership of it through the change of name? Ib. ש׳ במקומו עומד (not עומדת) the change stands in its (the originals) place, i. e. the change of form or name of an object does not affect its legal status; ib. 93b; ib. 68a ש׳ במקומה עומד. Ib. 66b ש׳ מעשה (= ש׳ע״י מעשה) a change brought about by human action. Ib. 68a, a. fr. ש׳ רשות change of possession (by transfer of the object to a third person). Ib. 93b ש׳ דרבנן a change which gives the right of ownership by rabbinical ordinance, i. e. ש׳ החוזר לברייתו (ib. 67a) a change (of name) which can be undone by restoring the object to its original condition; ש׳ דאורייתא a change which gives the right of ownership by Biblical law, i. e. a change which cannot be undone; a. fr.Men.43a וסימנך ש׳ שקר ש׳ אמת and the mnemonical word (to remember which change proves the color to be genuine ( תכלת), and which proves it to be adulterated) is ‘a false change (one who changes his word for evil is a bad man), ‘a true change (one who changes his word to do better than he has promised).Sifra Vayikra, Ḥob., ch. XIX, Par. 11; Meïl. 18a, v. שִׁיקּוּר I.Pl. שִׁינּוּיִים, שִׁינּוּיִין. B. Kam.65b (ref. to גם, Deut. 23:19) לרבות שִׁינּוּיֵיהֶם, this serves to include in the prohibition these objects even when they have been changed in form; Tem.30b; a. e. -
15 שנ׳
שִׁינּוּי, שִׁנּ׳m. (שָׁנָה) change. Gen. R. s. 44 ש׳ השם change of name; ש׳ מקום change of residence. Sabb.114a top ש׳ בגדים change of dress (for the Sabbath, for prayer). Keth.110b, a. e. ש׳ וסת, v. וֶסֶת; a. fr.Esp. (law) change of form (and name) effected on an illegitimately obtained object, by which the present possessor is privileged to retain the object and pay its value. B. Kam.65b נעשה ש׳ בידו וקנאו the change (from calf to ox) happened while the animal was in his possession, and he has obtained ownership. Ib. וניקנינהו בש׳ השם may he not have obtained the ownership of it through the change of name? Ib. ש׳ במקומו עומד (not עומדת) the change stands in its (the originals) place, i. e. the change of form or name of an object does not affect its legal status; ib. 93b; ib. 68a ש׳ במקומה עומד. Ib. 66b ש׳ מעשה (= ש׳ע״י מעשה) a change brought about by human action. Ib. 68a, a. fr. ש׳ רשות change of possession (by transfer of the object to a third person). Ib. 93b ש׳ דרבנן a change which gives the right of ownership by rabbinical ordinance, i. e. ש׳ החוזר לברייתו (ib. 67a) a change (of name) which can be undone by restoring the object to its original condition; ש׳ דאורייתא a change which gives the right of ownership by Biblical law, i. e. a change which cannot be undone; a. fr.Men.43a וסימנך ש׳ שקר ש׳ אמת and the mnemonical word (to remember which change proves the color to be genuine ( תכלת), and which proves it to be adulterated) is ‘a false change (one who changes his word for evil is a bad man), ‘a true change (one who changes his word to do better than he has promised).Sifra Vayikra, Ḥob., ch. XIX, Par. 11; Meïl. 18a, v. שִׁיקּוּר I.Pl. שִׁינּוּיִים, שִׁינּוּיִין. B. Kam.65b (ref. to גם, Deut. 23:19) לרבות שִׁינּוּיֵיהֶם, this serves to include in the prohibition these objects even when they have been changed in form; Tem.30b; a. e. -
16 שִׁינּוּי
שִׁינּוּי, שִׁנּ׳m. (שָׁנָה) change. Gen. R. s. 44 ש׳ השם change of name; ש׳ מקום change of residence. Sabb.114a top ש׳ בגדים change of dress (for the Sabbath, for prayer). Keth.110b, a. e. ש׳ וסת, v. וֶסֶת; a. fr.Esp. (law) change of form (and name) effected on an illegitimately obtained object, by which the present possessor is privileged to retain the object and pay its value. B. Kam.65b נעשה ש׳ בידו וקנאו the change (from calf to ox) happened while the animal was in his possession, and he has obtained ownership. Ib. וניקנינהו בש׳ השם may he not have obtained the ownership of it through the change of name? Ib. ש׳ במקומו עומד (not עומדת) the change stands in its (the originals) place, i. e. the change of form or name of an object does not affect its legal status; ib. 93b; ib. 68a ש׳ במקומה עומד. Ib. 66b ש׳ מעשה (= ש׳ע״י מעשה) a change brought about by human action. Ib. 68a, a. fr. ש׳ רשות change of possession (by transfer of the object to a third person). Ib. 93b ש׳ דרבנן a change which gives the right of ownership by rabbinical ordinance, i. e. ש׳ החוזר לברייתו (ib. 67a) a change (of name) which can be undone by restoring the object to its original condition; ש׳ דאורייתא a change which gives the right of ownership by Biblical law, i. e. a change which cannot be undone; a. fr.Men.43a וסימנך ש׳ שקר ש׳ אמת and the mnemonical word (to remember which change proves the color to be genuine ( תכלת), and which proves it to be adulterated) is ‘a false change (one who changes his word for evil is a bad man), ‘a true change (one who changes his word to do better than he has promised).Sifra Vayikra, Ḥob., ch. XIX, Par. 11; Meïl. 18a, v. שִׁיקּוּר I.Pl. שִׁינּוּיִים, שִׁינּוּיִין. B. Kam.65b (ref. to גם, Deut. 23:19) לרבות שִׁינּוּיֵיהֶם, this serves to include in the prohibition these objects even when they have been changed in form; Tem.30b; a. e. -
17 שִׁנּ׳
שִׁינּוּי, שִׁנּ׳m. (שָׁנָה) change. Gen. R. s. 44 ש׳ השם change of name; ש׳ מקום change of residence. Sabb.114a top ש׳ בגדים change of dress (for the Sabbath, for prayer). Keth.110b, a. e. ש׳ וסת, v. וֶסֶת; a. fr.Esp. (law) change of form (and name) effected on an illegitimately obtained object, by which the present possessor is privileged to retain the object and pay its value. B. Kam.65b נעשה ש׳ בידו וקנאו the change (from calf to ox) happened while the animal was in his possession, and he has obtained ownership. Ib. וניקנינהו בש׳ השם may he not have obtained the ownership of it through the change of name? Ib. ש׳ במקומו עומד (not עומדת) the change stands in its (the originals) place, i. e. the change of form or name of an object does not affect its legal status; ib. 93b; ib. 68a ש׳ במקומה עומד. Ib. 66b ש׳ מעשה (= ש׳ע״י מעשה) a change brought about by human action. Ib. 68a, a. fr. ש׳ רשות change of possession (by transfer of the object to a third person). Ib. 93b ש׳ דרבנן a change which gives the right of ownership by rabbinical ordinance, i. e. ש׳ החוזר לברייתו (ib. 67a) a change (of name) which can be undone by restoring the object to its original condition; ש׳ דאורייתא a change which gives the right of ownership by Biblical law, i. e. a change which cannot be undone; a. fr.Men.43a וסימנך ש׳ שקר ש׳ אמת and the mnemonical word (to remember which change proves the color to be genuine ( תכלת), and which proves it to be adulterated) is ‘a false change (one who changes his word for evil is a bad man), ‘a true change (one who changes his word to do better than he has promised).Sifra Vayikra, Ḥob., ch. XIX, Par. 11; Meïl. 18a, v. שִׁיקּוּר I.Pl. שִׁינּוּיִים, שִׁינּוּיִין. B. Kam.65b (ref. to גם, Deut. 23:19) לרבות שִׁינּוּיֵיהֶם, this serves to include in the prohibition these objects even when they have been changed in form; Tem.30b; a. e. -
18 П-276
ПОКА ЧТО coll AdvP Invar adv fixed WO1. at the present time, regardless of what may happen laterfor the time beingfor the present for the moment for now right now ( s.o. sth. still...). «Видите, какой я радостный? Это потому, что у меня все впереди. А пока что мне вполне достаточно одного острова из группы Курильских островов, вас, милые жители этого острова, избушки на курьих ножках да милой жены!» (Залыгин 1). "See how happy-go-lucky I am? That's because I've got everything before me. But for the moment I'm perfectly content with what I've got nowone island in the Kurile Chainyou, my dear islandersa hut on wobbly stilts, and a pretty wife" (1a).Дом, который я строю, почти готов к сдаче. Вот он стоит за забором пока что пустой, с потемневшими от дождя стенами из силикатного кирпича (Войнович 5). The building I'm constructing will soon be ready to hand over. Right now it still stands empty behind the fence, its silicate brick walls darkened by the rain (5a).2. concurrently with (the action, activity etc mentioned in the preceding context)in the meantimemeanwhile during all this....Полгода понадобилось «Крохоткам», чтобы достичь Европы, - для того же, чтоб о случившемся доложили вверх по медлительным нашим инстанциям... - ещё8 месяцев... А пока что произошла «малая октябрьская» - сбросили Никиту (Хрущева) (Солженицын 2)....If it had taken the "Miniatures" six months to reach Europe, it took another eight months for a report on this event to make its way upward through the various levels of our dilatory bureaucracy. In the meantime, the "Little October Revolution" had taken place. Khrushchev had been thrown overboard (2a)....Митишатьев произвел столько шуму, словно ввалилась с морозу большая компания... Готтих пока что тихо снял пальто, повесил его куда положено — на вешалку... (Битов 2)....Mitishatyev made as much noise as if a large group had come bursting in from the cold...Gottich, during all this, had quietly taken off his coat and hung it where it belonged-on the coatrack... (2a).3. up to and including the presentso (thus) faras yet as of now up till now (with a negated predic only) yet.Опыты эти пока что реальных результатов не давали, хотя некоторые характерные признаки пукса (гибрида картофеля с помидором) стали уже проявляться: листья и стебли на нём были вроде картофельные, зато корни точь-в-точь помидорные (Войнович 2). So far these experiments had not produced any actual results, although certain characteristics of the PATS (a hybrid of the potato and the tomato) had started to appear: the leaves and stems were potato-like, while the roots were letter-perfect tomato (2a).Он наобещал нам много, но пока что ничего не сделал. Не has promised us a lot, but so far hasn't done anythingА что, жена уже родила?» - спросил он. «Нет, она пока что не родила» (Войнович 3). "What, did your wife give birth already?" he asked. "No, she hasn't yet" (3a). -
19 пока что
• ПОКА ЧТО coll[AdvP; Invar; adv; fixed WO]=====1. at the present time, regardless of what may happen later:- for now;- right now (s.o. (sth.) still...).♦ "Видите, какой я радостный? Это потому, что у меня все впереди. А пока что мне вполне достаточно одного острова из группы Курильских островов, вас, милые жители этого острова, избушки на курьих ножках да милой жены!" (Залыгин 1). "See how happy-go-lucky I am? That's because I've got everything before me. But for the moment I'm perfectly content with what I've got now: one island in the Kurile Chain; you, my dear islanders; a hut on wobbly stilts, and a pretty wife" (1a).♦ Дом, который я строю, почти готов к сдаче. Вот он стоит за забором пока что пустой, с потемневшими от дождя стенами из силикатного кирпича (Войнович 5). The building I'm constructing will soon be ready to hand over. Right now it still stands empty behind the fence, its silicate brick walls darkened by the rain (5a).2. concurrently with (the action, activity etc mentioned in the preceding context):- meanwhile;- during all this.♦...Полгода понадобилось "Крохоткам", чтобы достичь Европы, - для того же, чтоб о случившемся доложили вверх по медлительным нашим инстанциям... - ещё 8 месяцев... А пока что произошла "малая октябрьская" - соросили Никиту [Хрущева] (Солженицын 2)....If it had taken the "Miniatures" six months to reach Europe, it took another eight months for a report on this event to make its way upward through the various levels of our dilatory bureaucracy. In the meantime, the "Little October Revolution" had taken place. Khrushchev had been thrown overboard (2a).♦...Митишатьев произвел столько шуму, словно ввалилась с морозу большая компания... Готтих пока что тихо снял пальто, повесил его куда положено - на вешалку... (Битов 2)....Mit ishatyev made as much noise as if a large group had come bursting in from the cold...Gottich, during all this, had quietly taken off his coat and hung it where it belonged-on the coatrack... (2a).3. up to and including the present:- as yet;- as of now;- up till now;- [with a negated predic only] yet.♦ Опыты эти пока что реальных результатов не давали, хотя некоторые характерные признаки пукса [гибрида картофеля с помидором] стали уже проявляться: листья и стебли на нём были вроде картофельные, зато корни точь-в-точь помидорные (Войнович 2). So far these experiments had not produced any actual results, although certain characteristics of the PATS [a hybrid of the potato and the tomato] had started to appear: the leaves and stems were potato-like, while the roots were letter-perfect tomato (2a).♦ Он наобещал нам много, но пока что ничего не сделал. He has promised us a lot, but so far hasn't done anything♦ "А что, жена уже родила?" - спросил он. "Нет, она пока что не родила" (Войнович 3). "What, did your wife give birth already?" he asked. "No, she hasn't yet" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пока что
-
20 festhalten
(unreg., trennb., hat -ge-)I v/t1. hold onto; (stützen) hold; (packen) hold tight, grasp firmly; jemanden am Arm festhalten hold onto ( oder grasp) s.o.’s arm, grasp s.o. by the arm; etw. mit den Zähnen festhalten hold ( oder grip) s.th. with one’s teeth2. (Verdächtigen) hold, detain4. (Brief etc.) withhold, hold back5. fig. (jemandes Blick) catch6. fig. in Wort, Ton: record; bes. Szene, Stimmung: capture; etw. mit der Kamera festhalten capture s.th. on film; etw. schriftlich festhalten put s.th. down in writing; das wollen wir mal festhalten let’s get that straight ( oder make that clear), let there be no doubt about that; ( nur) um das mal festzuhalten... just for the record...II v/i fig.: festhalten an (+ Dat) stick to, cling to; das Festhalten an Traditionen continued adherence ( stärker: clinging) to traditionsIII v/refl: sich festhalten (an + Dat) hold on(to); sich ( krampfhaft) festhalten an (+ Dat) clutch (at); auch fig. cling to; halt dich fest! hold on, hold tight; umg. fig. brace yourself (while I tell you this)* * *das Festhaltenholding; adherence; tenacity; conventionalism* * *fẹst|hal|ten sep1. vt1) (= nicht loslassen) to keep a firm hold on, to keep hold of, to hold on tojdn am Arm/Rockzipfel festhalten — to hold on to sb's arm/the hem of sb's coat
2) (= bemerken) to stress, to emphasize3) (= inhaftieren) to hold, to detain4) (= speichern) to record; Atmosphäre etc to capture2. vifesthalten — to hold or stick (inf) to sth
3. vrto hold on ( an +dat to)halt dich fest! (lit) — hold tight!
halt dich fest und hör dir das an! (inf) — brace yourself and listen to this!
* * *1) ((often with to) to hold: Hang on to that rope.) hang on2) cling3) (to keep (a person) in some place or in one's power: The police are holding a man for questioning in connection with the murder; He was held captive.) hold4) ((with to) to force (a person) to do something he has promised to do: I intend to hold him to his promises.) hold5) ((often with to) to keep (a grip on) (something): She held on to me to stop herself slipping; I couldn't hold on any longer, so I let go of the rope.) hold on* * *fest|hal·tenI. vt1. (fest ergreifen)er hielt sie am Ärmel fest he grabbed her by the sleeve2. (gefangen halten)▪ jdn \festhalten to detain [or hold] sb3. (konstatieren)▪ \festhalten, dass... to record the fact that...▪ etw \festhalten to record [or make a note of] sthdiesen Punkt sollten wir unbedingt \festhalten we should certainly make a note of this pointII. viIII. vr* * *1.unregelmäßiges transitives Verb4) (aufzeichnen, fixieren) record; capture5) (konstatieren) record2.unregelmäßiges reflexives Verb (sich anklammern)sich an jemandem/etwas festhalten — hold on to somebody/something
3.halt dich fest! — hold tight!; (fig. ugs.) brace yourself!
unregelmäßiges intransitives Verban jemandem/etwas festhalten — stand by somebody/something
* * *festhalten (irr, trennb, hat -ge-)A. v/tetwas mit den Zähnen festhalten hold ( oder grip) sth with one’s teeth2. (Verdächtigen) hold, detain4. (Brief etc) withhold, hold back5. fig (jemandes Blick) catch6. fig in Wort, Ton: record; besonders Szene, Stimmung: capture;etwas mit der Kamera festhalten capture sth on film;etwas schriftlich festhalten put sth down in writing;das wollen wir mal festhalten let’s get that straight ( oder make that clear), let there be no doubt about that;B. v/i fig:festhalten an (+dat) stick to, cling to;das Festhalten an Traditionen continued adherence ( stärker: clinging) to traditionsC. v/r:an +dat) hold on(to);halt dich fest! hold on, hold tight; umg fig brace yourself (while I tell you this)* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) (halten, packen) hold on to2) (nicht weiterleiten) withhold <letter, parcel, etc.>3) (verhaftet haben) hold, detain < suspect>4) (aufzeichnen, fixieren) record; capture5) (konstatieren) record2.unregelmäßiges reflexives Verb (sich anklammern)sich an jemandem/etwas festhalten — hold on to somebody/something
3.halt dich fest! — hold tight!; (fig. ugs.) brace yourself!
unregelmäßiges intransitives Verban jemandem/etwas festhalten — stand by somebody/something
* * *n.adherence n.conventionalism n.
См. также в других словарях:
Promised Land (Elvis Presley album) — Promised Land Studio album by Elvis Presley Released January 8, 1975 … Wikipedia
promised land — promised lands N COUNT: usu sing If you refer to a place or a state as a promised land, you mean that people desire it and expect to find happiness or success there. Sweden has already reached the promised land of near zero inflation … English dictionary
Promised Land State Park — Geobox Protected Area name = Promised Land State Park native name = other name = other name1 = category local = Pennsylvania State Park category iucn = III image caption = The spillway of a dam at Promised Land State Park. etymology type = Named… … Wikipedia
Promised Land (1987 film) — Infobox Film name = Promised Land image size = caption = Theatrical release poster director = Michael Hoffman producer = Rick Stevenson writer = Michael Hoffman narrator = starring = Jason Gedrick Tracy Pollan Kiefer Sutherland Meg Ryan Googy… … Wikipedia
Promised Land (Robert Walker) — Infobox Album | Name = Promised Land Type = studio Artist = Robert Walker Released = 1997 Recorded = Genre = blues Length = 56:35 Label = Rooster Blues Producer = Robert WalkerJim O NealPatty Johnson Reviews = *Allmusic rating|4|5… … Wikipedia
Promised Land, South Carolina — Infobox Settlement official name = Promised Land, South Carolina settlement type = CDP nickname = motto = imagesize = image caption = image mapsize = 250px map caption = Location of Promised Land, South Carolina mapsize1 = map caption1 =… … Wikipedia
Promised Land (novel) — Infobox Book name = Promised Land title orig = translator = image caption = author = Robert B. Parker illustrator = cover artist = country = language = English series = Spenser subject = genre = Detective fiction publisher = release date = 1976… … Wikipedia
Promised Land — noun a) The area then known as Judea which was promised to the Israelites by God according to oral tradition recorded in Genesis. b) Any place for which one has been searching for an extended period of time, upon whose finding ones woes will be… … Wiktionary
The Place Promised in Our Early Days — Infobox animanga/Header name = The Place Promised in Our Early Days caption = © Makoto Shinkai / CoMix Wave ja name = 雲のむこう、約束の場所 ja name trans = Beyond the Clouds, the Promised Place genre = Drama, Military, Romance, Science FictionInfobox… … Wikipedia
Peace, Propaganda & the Promised Land — Infobox Film name = Peace, Propaganda the Promised Land caption = U.S. Media the Israeli Palestinian Conflict directors = Sut Jhally Bathsheba Ratzkoff producer = writer = Sut Jhally Bathsheba Ratzkoff starring = Noam Chomsky Robert Jensen Hanan… … Wikipedia
I Never Promised You a Rose Garden (novel) — infobox Book | name = I Never Promised You a Rose Garden title orig = translator = image caption = author = Joanne Greenberg illustrator = cover artist = country = United States language = English series = genre = Autobiographical novel publisher … Wikipedia